fbpx
Powrót na zbiórkę

PUT 1 – Nomads

Zapraszamy Was do wspólnego współtworzenia gry Tsukuyumi

Będziemy publikować krótkie zadania deweloperskie. Będą to głównie tłumaczenie wybranych słów kluczowych oraz nazw jednostek. Zadania będziemy publikować jako aktualizacje rozpoczynające się od słowa PUT.

Zaczniemy od czegoś prostego – upiększamy polskie nazwy jednostek Nomads.

Zadanie 1

Nomads jest jedyną frakcją, której nazwy jednostek zostaną kompleksowo przetłumaczone.
Poniżej prezentujemy nasze propozycje.

    Z tych tłumaczeń jesteśmy zadowoleni:

  • dog -> pies
  • private -> szeregowy
  • stuff. sergeant -> saper
    saper podkłada miny
  • hunter -> zwiadowca
    zwiadowca dysponuje dodatkowym ruchem
    Te nam się podobają:

  • squad leader -> kapitan
    razem z jednostkami na obszarze może ignorować wroga przechodząc przez obszary
  • lt.Dan -> por.Dan
    premiuje dodatkowych ruchem każdą jednostkę Nomads, która wkroczy na jego teren
    T0 wymaga przemyślenia:

  • launcher -> szturmowiec
    nie ma cech specjalnych, ale jest proporcjonalnie mocna jak na Nomads

Cele

Cel podstawowy: ulepszyć nazwę jednostki SZTURMOWIEC
Cele pomocnicze: ulepszyć nazwy innych jednostek

Podsumowanie

Analizując Wasze komentarze postanowiliśmy zmienić nazwę jednostki Kapitan na Kapral.

Spodobała nam się również nazwa Grenadier zamiast Szturmowiec. Jednak w tym wypadku zdania są podzielone. Postanowiliśmy zrobić głosowanie na FB, żeby sprawdzić preferencję większej grupy.

A co powiedzie na to?


Jest jeden porucznik i dwa psy w zestawie.

Dziękujemy za sugestie

Powiedz nam co myślisz!

  • 3comma3 4 października 2020  13:06:35

    Czy moglibyście się choć słowem odnieść to Huntera?
    Wiele osób sugeruje zmianę ze Zwiadowcy na Łowcę, ale w żaden sposób tego pomysłu nie komentujecie.

    Zaloguj się, aby odpowiedzieć.

    • 3comma3 12 października 2020  16:21:21

      Zapomniałem dodać, że nie musicie odpowiadać, jeśli tego nie czytacie …

      Zaloguj się, aby odpowiedzieć.

    • Mateusz 21 października 2020  12:56:36

      Nie da się ukryć, że sporo się działo i ten post nam umknął! Przepraszamy za opóźnienie! Jednostkę Hunter-a celowo nie planowaliśmy tłumaczyć jako łowcę. Mechanicznie jednostka ta ma zwiększony ruch więc Zwiadowca bardziej się spina fabularno-mechanicznie.

      Zaloguj się, aby odpowiedzieć.

  • 3comma3 2 października 2020  07:29:41

    dog -> Ogar / Szarik
    private -> Szeregowy
    stuff. sergeant -> Saper
    hunter -> Łowca
    squad leader -> Kapral
    lt.Dan -> Porucznik Dan / Porucznik
    launcher -> Grenadier

    Zaloguj się, aby odpowiedzieć.

  • 3comma3 30 września 2020  14:05:45

    Czy Porucznik Dan to ukłon w stronę Forresta Gumpa? 🙂

    Zaloguj się, aby odpowiedzieć.

  • Adam Kuriata 30 września 2020  10:03:54

    Por. Dan też jest wyjątkowy, nie pasujący do reszty nazwy, rozumiem że jest to pojedyncza jednostka? Skoro już operujemy terminologia wojskową to może się jej trzymajmy do końca? Czyli zamiast szturmowca, zróbmy chorążego, granadiera czy innego specjalistę od broni ciężkiej. ? Co do psa, to zamiast nadawać mu imię, lepiej zróbmy z niego ogara albo brytana, choć pies też brzmi dobrze. Kapitan albo Dowódca jak jednak chcemy odejść od konwencji.

    Zaloguj się, aby odpowiedzieć.

  • Shadock 29 września 2020  23:28:09

    To może Kanonier?
    A pies zdecydowanie fajniejsze były by Szarik

    Zaloguj się, aby odpowiedzieć.

  • Kumo 29 września 2020  22:50:42

    „Grenadier” brzmi bardzo dobrze (lepiej niż „szturmowiec”) i pasuje zarówno do grafiki, jak i oryginalnej nazwy 🙂

    Zaloguj się, aby odpowiedzieć.

  • SynPiasku 29 września 2020  18:21:30

    Proponuję, aby „pies” zamienić na „wilczur” lub „ogar”, natomiast „szturmowiec” na „bojownik” albo „kombatant”

    Zaloguj się, aby odpowiedzieć.

    • 3comma3 29 września 2020  18:29:40

      Ogar faktycznie lepszy niż zwykły Pies.
      Ale Bojownik i Kombatant na pewno gorszy zarówno od Szturmowca jak i Grenadiera.

      Zaloguj się, aby odpowiedzieć.

    • Kumo 29 września 2020  22:55:47

      Na wilczura ta psina zdecydowanie nie wygląda… chyba, że rodowód wystawiał jej niejaki Józef Szwejk ;P
      Ale „ogar” brzmi spoko.

      Zaloguj się, aby odpowiedzieć.

  • Bartłomiej Zontek 29 września 2020  10:18:54

    Zamiast szturmowiec może może jakaś ksywka jak niszczyciel albo czołg , wygląda jak arni z terminatora z kosiarką ?

    Zaloguj się, aby odpowiedzieć.

  • Kumo 29 września 2020  09:45:56

    Jako „squad leader” pasowałby raczej kapral lub sierżant.
    Funkcją kapitana jest koordynowanie działań całej kompanii, co niezbyt pasuje do tej postaci. Squad leader to zwykle właśnie sierżant lub kapral, dowodzący bezpośrednio grupą 7 – 13 żołnierzy – zdecydowanie bardziej odpowiada funkcji tej jednostki.

    Zaloguj się, aby odpowiedzieć.

    • Kumo 29 września 2020  09:53:10

      Zdaje się, że „sierżant” (Staff Sargeant) juz jest, wiec proponuję „kaprala” albo „lidera”.

      „Hunter” – pasuje i „zwiadowca”, i „łowca”. Ale mam wrażenie, że tego drugiego będzie łatwiej używać podczas rozgrywki.

      Zaloguj się, aby odpowiedzieć.

    • LJ 29 września 2020  10:07:49

      Zgadzam się. Można też rozważyć: Dowódca albo Dowódca Oddziału (choć już może być przydługie).

      Zaloguj się, aby odpowiedzieć.

    • Mateusz 29 września 2020  17:04:48

      Kapral – super!
      co do Staff Sergeant – tutaj myślimy o saperze z racji – akcji tej jednostki.

      Zaloguj się, aby odpowiedzieć.

    • OloiBolo 29 września 2020  19:27:25

      Tylko, że w dzisiejszych czasach, a tym bardziej w przyszłych saper to zawód kojarzący się z rozbrajaniem tego typu sprzętu, wiadome kiedyś saper, był głównie od podkładania materiałów wybuchowych, ale teraz kojarzą się tak jak napisałem z ich rozbrajaniem 😉

      Zaloguj się, aby odpowiedzieć.

  • Gamerdg 29 września 2020  07:51:09

    Jak dla mnie „szturmowiec” brzmi całkiem dobrze.
    A może zamiast „pies” to jakiś azor? Albo przypisać go mniej więcej wg obrazka do jakiejś rasy?

    Zaloguj się, aby odpowiedzieć.

  • 3comma3 29 września 2020  07:34:25

    Hunter – Łowca
    It.Dan – Porucznik Dan (albo wręcz samo Porucznik, jeśli się nie mieści)
    Szturmowiec jest OK.
    Dlaczego nie prowadzicie tej akcji na Facebooku? Przecież to by była darmowa reklama kampanii.

    Zaloguj się, aby odpowiedzieć.

    • anitroche 29 września 2020  09:51:19

      Popieram, wrzućcie na FB 🙂

      Zaloguj się, aby odpowiedzieć.

    • Marcin 29 września 2020  10:59:58

      To zadanie jest proste, kolejne będą wymagały dużo więcej wyjaśnień, które ciężko byłoby zrealizować pod postem FB.
      Posty odnośnie pojawiania się zadań będziemy wrzucać na FB

      Zaloguj się, aby odpowiedzieć.

    • Scimi 29 września 2020  13:01:32

      Hunter – Łowca
      It.Dan – Porucznik Dan
      Squad Leader – Kapral/Sierżant
      Hunter – Łowca (zwiadowca to Scout)
      Launcher: Szturmowiec tak samo dobrze jak Grenadier

      Zaloguj się, aby odpowiedzieć.

    • anitroche 29 września 2020  16:23:13

      @WhatTheFrog tylko że jak wrzucicie tylko info, że zapraszacie na stronę kampanii do komentowania tutaj, to to nie działa jak darmowa reklama. Jeśli odpowiedzi można by dawać pod postem na fb, to od razu znajomi osób, które skomentują widzą to jak włączą fb 🙂 Może powrzucajcie chociaż takie zajawkowe posty „W grze Tsukuyumi mamy jednostkę psa – jak byście go nazwali? Jeśli chcecie pomóc w nazwaniu innych jednostek wejdźcie na stronę kampanii „. Ludzie odpowiadają na pytanie pod postem i info o Tsukuyumi idzie w świat :). To taki luźny pomysł, bo coś widzę, że licznik wspierających trochę stanął 😉

      Zaloguj się, aby odpowiedzieć.

  • OloiBolo 29 września 2020  00:20:26

    Skoro jest to squad leader to dałbym mu nazwę 'Generał’ 😉 to najwyższa ranga, więc przystoi mu ją nadać 😀 hunter patrząc na jego uzbrojenie to bardziej w sumie snajper niż zwiadowca, por.Dan fajnie wygląda na papierze, ale gdy wszystkie litery są 'duże’ to prawdę mówiąc bardzo dziwnie to wygląda, nie wiem czy już nie wolałbym iść w „PORUCZNIK DAN” skoro i tak wszystkie inne tytuły nie są skrótami, a pełnymi nazwami, a co do launchera to jestem skłonny do szturmowca 🙂

    Zaloguj się, aby odpowiedzieć.

    • LJ 29 września 2020  10:05:29

      Właśnie już wyboraziłem sobie jak ktoś mówi: To ja pójdę tym PORem tutaj! Także zgoda co do tego, że lepiej już nazwać go Porucznikiem Danem albo samym Porucznikiem.

      Zaloguj się, aby odpowiedzieć.

    • SynPiasku 29 września 2020  18:22:49

      Popieram pomysł z Porucznikiem Danem

      Zaloguj się, aby odpowiedzieć.

  • hejcz 28 września 2020  23:32:39

    Launcher można przetłumaczyć jako grenadier.

    Zaloguj się, aby odpowiedzieć.

Odpowiedz na komentarz